Deutsch ^ | ZonêMa/Kirmancki |
er war herausgekommen, er war hervorgekommen, er war aufgetaucht | o veciyay bi [e.] |
er war gewesen | o bi bi [e.] |
er war gegangen | o şi bi [e.] |
er war | o bi [e.] |
er vermutet nicht, er zweifelt, er glaubt nicht | o guman nêkeno [e.] |
er verlässt, er überlässt, er verzichtet | o tekneno (terkneno) [e.] |
er tut nicht/macht nicht | o nêkeno [e.] |
er trinkt nicht | o nêşımeno [e.] |
er trinkt gerade (oder: er ist am trinken) | oyo şımeno [e.] |
er trinkt | o şımeno [e.] |
er telefoniert | o têlefon keno [e.] |
er sticht mit der Nadel ein | o derzine keno pede [e.] |
er starb nicht | o nêmerdo [e.] |
er spricht | o qesey keno [e.] |
er spielt | o kay keno [e.] |
er spaziert herum | o cêreno [e.] |
er soll geben | o bıdo [e.] |
er sitzt | o roniştiyo [e.] |
er sieht unsere Kinder | o domananê ma vêneno |
er sieht nicht | o nêvêneno (nêvineno) [e.] |
er sieht Kinder | o domanu vêneno [e.] |
er sieht die versteckten Bücher nicht | o kıtavunê wedarayu nêvineno [ç.] |
er sieht den toten Jungen | o lacekê merdi vêneno (vineno) |
er sieht das versteckte Buch | o kıtavo wedardaye vêneno (vineno) |
er sieht das tote Mädchen | o çêneke merıye vêneno (vineno) |
er sieht | o vêneno (vineno) [e.] |
er schützt sich | ero xo pino |
er sah die versteckten Bücher nicht | ey kıtabê (kıtavê) wedardê nêdi [ç.] |
er sah die toten Jungen | ey lacekê merdey di [ç.] |
er sah den toten Jungen | ey laceko merde di |