1
 


Zonê Ma/Kırmancki Qesebend - Sözlük
Pela Seri/Home  |  Pêrine/Hepsi/Alles/All  | Türkçe-Zonê Ma/Kırmancki  | Deutsch-Zonê Ma/Kırmancki  | English-Zonê Ma/Kırmancki  |  Fêlê/Fiiller/Verben/Verbs  |  Qeydi veng/Ses kayıtlı/Audio  |  Gramer/Grammatik/Grammar  |   Forum  |  Ad-On's  |                 Bexş/Bağış/Spenden/Donate  




         




Pêrine/Hepsi/Alles  | Türkçe-Zonê Ma/Kırmancki


 ç   ğ   ı   ş   â   ê   î   û   İ   Ç   Ğ   Ş 




 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 

 |<  <  >  >| 

23943 Kayıtlar bütün:  1  31  61  91  121  151  181  211  241  271  >> 

TürkceZonêMa/Kirmancki
bir şeyden taşmak çiyê ser de şiyayene
"ben iyiyim, o kötüdür" diye bir söz duydumqesê do nianêno ke "ez rındu, o xırabıno", mı heşna (qesê do henêno ke "ez rındu, o xırabıno", mı heşna)
"dışarıda tuvalete gitmek" anlamında bir söztever şiyene (teber şiyene)
"dur" anlamında çift sırasında öküzlere söylenen bir komut ho! (ho, ho! )
"Elqajiye" türküsülawıka "Elqajiye"
"hileci Şimır" anlamında yezid ordusunda yönetimde emevilerden söz sahibi olan Şimr bin Zi'l-Cevşen kasdedilerek bir küfürŞimırê düwari
"içi çıkarıldı" anlamında, un, su, tuz, sarımsak ve ayran ile yapılan geleneksel bir yemek türüzervet (zerfet, zilfet, babuko)
"peygamberin çocukları", Seyit aileleri imam soyuna bağlı olduklarına ve aşiretler üstü bir kastı temsil ettiklerine inandıklarından, kendileri için Ewlad-ı Resul, yani "peygamberin çocukları" nitelemesini tercih etmeleri. Ewlad-ı Resul [din.]
"türkçe" icin söylenilen bir deyim, köye gelen "askerlerin dili" (dilin asimilasyon sürecinden bir dönem)

Mikail Aslan, 2021: "Köyde türkçe konuşulmadığı için, kimse doğru düzgün türkçeyi bilmezdi. Öğrenim gören abilerimiz, ablalarımız vardı, ama köy halkı türkçeye hakim olmadığı için onlar da o dili konuşmazlardı. Köyümüzün eğitim görmüşleri de türkçe bilmelerine rağmen, aralarında Kırmancki/Zazaki konuşurlardı. Türkçeyi ya köye gelen askerlerden ya da o zamanlar köyümüze gelmeye başlayan sol örgütlerin gerillalarından duyardık. Zaten halam türkçe için “zonê nizamo” yani “askerlerin dili” derdi".
zonê nizamo (zonê nêzanime) [tar.]
"yolumuz" (inanç yolu, itikat yolu)raa ma [din.]
"çok oturma kurtlanırsın", bir deyimzaf (zêde) romenişe, kermi kunê to!
%1, yüzde 1 (yüzde bir)1%, 1 prosent (jû prosent)
%10, yüzde 10 (yüzde on)10%, 10 prosent (des prosent)
%100, yüzde 100 (yüzde yüz)100%, 100 prosent (se prosent)
%101, yüzde (yüzde yüzbir)101%, 101 prosent (se u jû prosent)
%11, yüzde 1111%, 11 prosent
%2, yüzde 22%, 2 prosent
%20, yüzde 2020%, 20 prosent
%200, yüzde 200200%, 200 prosent
%21, yüzde 2121%, 21 prosent
%22, yüzde 2222%, 22 prosent
%25, yüzde 2525%, 25 prosent
%30, yüzde 3030%, 30 prosent
%31, yüzde 3131%, 31 prosent
%33, yüzde 3333%, 33 prosent
%40, yüzde 4040%, 40 prosent
%41, yüzde 4141%, 41 prosent
%47, yüzde 4747%, 47 prosent
%50, yüzde 5050%, 50 prosent
%51, yüzde 5151%, 51 prosent
 |<  <  >  >| 

23943 Kayıtlar bütün:  1  31  61  91  121  151  181  211  241  271  >> 





Pêrine/Hepsi/Alles  |  Türkçe-Zonê Ma/Kırmancki  |  Deutsch-Zonê Ma/Kırmancki  |  English-Zonê Ma/Kırmancki






Copyright © D.E.Z.D.











powered in 0.05s by baseportal.de
Erstellen Sie Ihre eigene Web-Datenbank - kostenlos!