| Deutsch | ZonêMa/Kirmancki |
| daraufregnen | pırovarayene (varen- pıro, vara- pıro, pırovar- ), pırovorayene |
| darausholen | cıravetene (vecen- cıra, vet- cıra, cıravec- ) |
| darin bleiben | tedemendene (manen- tede, mend- tede, tedeman-) [f.] |
| darin existieren, vorhanden sein | tedeestene (esten- tede, est- tede, tedeest-) [f.] |
| darin lassen | tedeverdayene (verdan- tede, verda- tede, tedeverd- ) [f.] |
| darin proben einsetzen | tedecerrebnayene (cerrebnen- tede, cerrebna- tede, tedecerebn- ), tedecerrevnayene (Desim mameki) [f.] |
| darin sein | tedebiyayene (ben- tede, bi- tede, tedeb- ) [f.] |
| Darm | loqare (loqla, loqna, loqneke, loqnıke, loqlıke) [d.] [anat.] |
| darunter (ein)tauchen, darunterversenken, darunterstürzen | tıro kerdene (ken- tıro, kerd- tıro, tıroker- ) [f.] |
| darunter befindend (darunter von) | bınê... ra (bınê kıtabi ra - kitabın altın(d)a) |
| darunterkommen, darunterstürzen | tıro amayene (yen- tıro, ama tıro, -êr- tıro) |
| darüber lachen | ebe cı huyayene |
| das (hier) ist er/es doch! | naniyo (itaro!) [e.] |
| das (hier) ist sie/es doch! | naniya (itara)! [d.] |
| das (hier) sind sie/es doch! | naniyê (itarê)! [ç.] |
| das Alter | kokımêni (kokımiye) |
| das aufgemachte Buch | kıtavo rakerdaye (kıtavo rakerde) |
| das Bett | cıle [d.] |
| das Brot zum Leben, Lebensunterhalt | nona vêrey (nuna vêrey) [d.] |
| das Buch blieb zu Hause | kıtab çe de mend |
| das Buch ist auf dem Tisch | kıtab masa seroyo |
| das Buch ist nicht verloren | kıtav vindbiyaye niyo |
| Das Buch ist offen/geöffnet | kıtav rakerdayo (kıtav yakerdayo) |
| das Buch ist versteckt | kıtav wedardayo |
| das Flugzeug ist gelandet | teyare ame war |
| das Flugzeug ist gestartet | teyare uşto ra (teyare usto ra) |
| das Flugzeug landet (ist am landen) | teyare yeno war |
| das Flugzeug startet (ist am starten) | teyare urzeno ra |
| das gewaschene Hemd wurde gebracht | işliga şütaiye arde |
| das hat nur noch gefehlt! | xora jû no kêmi bi! |