Deutsch | ZonêMa/Kirmancki |
dritte(r, s) | hirêyine [sıf.] |
dritter Monat | aşma hirêyine |
dritter Monat | aşma hirêyine |
Druckerei | matba [Ar.] |
Dschibuti | Cibuti [coğ.] |
du arbeitest | tı gurina (xebetina) |
du arbeitest gerade (oder: du bist am arbeiten) | tıya gurina (xebetina) |
du arbeitest nicht | tı nêgurina (nêxebetina) |
du arbeitetest (Präteritum) | tı guriya (xebetiya) (waxtê ravêrde) |
du arbeitetest (warst dabei, zu arbeiten) (Imperfekt) | tı guriyêne (xebetiyêne) (hêkata waxtê nıkay) |
du betrachtest, du siehst an | tı qaytê cı kena |
du bist es | (tı) tıya |
du bist es nicht | tı niya |
du bist es nicht | o niyo [e.] |
du bist gegangen | tı şiya |
du bist nicht gekommen | to nêama (niama) |
du bist so süß | tı zaf şirina |
du Blinde! | korê! [d.] |
du Blinder! | koro! [e.] |
du Blöde! du bist dumm! [w.] | bomê! [d.] |
du Blöder! du bist dumm! [m.] | bomo! [e.] |
du brachtest mich weg | to ez berdu(ne) |
du brachtest sie her | to a arde |
du brachtest weg | to berdêne |
du bringst nicht | tı nêana (niana) |
du denkst | tı fıkırina |
du drehst dich, du biegst ab, du kreise, du rotierst, du umläufst, du wendest dich, du kehrst zurück | tı çerexina |
du fragst | tı pers kena |
du fürchtest nicht | tı nêtersena |
du gabst | to da |