1
 


Zonê Ma/Kırmancki Qesebend - Wörterbuch




         




Pêrine/Hepsi/Alles  | Deutsch-Zonê Ma/Kırmancki


 ç   ğ   ı   ş   â   ê   î   û   İ   Ç   Ğ   Ş 




 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 

 |<  <  >  >| 

24114 Einträge gesamt:  <<  17401  17431  17461  17491  17521  17551  17581  17611  17641  17671  >> 

DeutschZonêMa/Kirmancki
darunterkommen, darunterstürzentıro amayene (yen- tıro, ama tıro, -êr- tıro)
darüber lachenebe cı huyayene
das (hier) ist er/es doch!naniyo (itaro!) [e.]
das (hier) ist sie/es doch!naniya (itara)! [d.]
das (hier) sind sie/es doch!naniyê (itarê)! [ç.]
das Alterkokımêni (kokımiye)
das aufgemachte Buchkıtavo rakerdaye (kıtavo rakerde)
das Bettcıle [d.]
das Brot zum Leben, Lebensunterhaltnona vêrey (nuna vêrey) [d.]
das Buch blieb zu Hausekıtab çe de mend
das Buch ist auf dem Tischkıtab masa seroyo
das Buch ist nicht verlorenkıtav vindbiyaye niyo
Das Buch ist offen/geöffnetkıtav rakerdayo (kıtav yakerdayo)
das Buch ist verstecktkıtav wedardayo
das Flugzeug ist gelandetteyare ame war
das Flugzeug ist gestartet teyare uşto ra (teyare usto ra)
das Flugzeug landet (ist am landen)teyare yeno war
das Flugzeug startet (ist am starten) teyare urzeno ra
das gewaschene Hemd wurde gebrachtişliga şütaiye arde
das hat nur noch gefehlt!xora jû no kêmi bi!
Das heilige Buch des ZoroastrismusAvesta [din.] [Far.]
Das in 21.06.1934 eingeführte und 02.01.1935 in Kraft getretene Familiennamensgesetz (Türkei). Der Name sollte ein türkisches Wort, oder aus einem Wort türkischen Ursprungs gebildet sein. Dabei standen u.a. ausländische Namen nicht zur Auswahl, nichttürkische Namensendungen waren verboten. Anders als die Kurden und DEZD's (Dersimer, Elewiten, Zazas, Dimilis) mussten andere Minderheiten ihre Namen nicht ändern. Viele taten es aber, um nicht als Angehörige einer ethnischen Minderheit aufzufallen. Kurden und DEZD's jedoch mussten ihre Namen im Sinne der Assimilationspolitik ablegen.Qanunê Peyname (21.06.1934) [tar.]
Das ist alles für heuteewro honde yo
das ist das Messerna kardiya
das ist der kleiner Bodentischana xonçawa (belirli), na xonçawa (belirsiz)
das ist der ältere Bruderno bırao pilo
das ist die Tantea amıka [d.]
das ist ein Buchanu (nu) jû kıtabo
das ist Hüseyins Messerna kardiya Huseniya
das ist meine E-Mailno emailê mıno
 |<  <  >  >| 

24114 Einträge gesamt:  <<  17401  17431  17461  17491  17521  17551  17581  17611  17641  17671  >> 





Pêrine/Hepsi/Alles  |  Türkçe-Zonê Ma/Kırmancki  |  Deutsch-Zonê Ma/Kırmancki  |  English-Zonê Ma/Kırmancki






Copyright © D.E.Z.D.











powered in 0.06s by baseportal.de
Erstellen Sie Ihre eigene Web-Datenbank - kostenlos!