| Deutsch | ZonêMa/Kirmancki |
| wir sind Kinder | ma domanime |
| wir sitzen | ma ronişteyme |
| wir spazieren herum | ma cêrenime |
| wir spielen | ma kay kenime |
| wir sprechen | ma qesey kenime |
| wir trinken | ma şımenime |
| wir trinken gerade (oder: wir sind am trinken) | mao şımenime |
| wir trinken nicht | ma nêşımenime |
| wir tun nicht/machen nicht | ma nêkenime (nêkeme) |
| wir verlassen, wir überlassen, wir verzichten | ma teknen(i)me (terknen(i)me) |
| wir waren | ma bime |
| wir waren gegangen | ma şi bi |
| wir waren gewesen | ma bi bi |
| wir waren herausgekommen, wir waren hervorgekommen, wir waren aufgetaucht | ma veciyay bi |
| wir waschen | ma şünime |
| wir waschen uns | ma xo şünime |
| Wir werden das Leid des Völkermords von Dersim '38 nicht vergessen! | dezê Tertelê 38i xovira nêkeme! |
| wir werden gehen | mao şêr-/şorime (ma do şêr-/şorime) |
| wir werden geimpft | ma terpin benime (tarpin, derpin) |
| wir wissen | ma zanenime (ma zanime) |
| wir wollen | ma wazenime |
| wir wurden krank | ma bime nêweş |
| wir zählen | ma morenime |
| Wirbelsäule | mora miyaney [d.] [anat.] |
| Wirbelsäule | astê miyani [anat.] |
| wird als "unser Volk" in Varto, Hınıs, Tekman und vielen anderen Regionen verwendet | şare ma (Gımgım, Xınıs, Tekman u bini) |
| wird umgeleitet | verberdena |
| wirf (es) hoch! | wererze! |
| wirklich? | raşti vana? |
| Wirkung, Auswirkung | tesir [e.] [Ar.] |