| Deutsch | ZonêMa/Kirmancki |
| er macht ein Geheul (Wolf) | kerdo zurre zurre |
| er macht ein Geplätscher (Regen) | kerdo sırpe sırpe |
| er macht ein Gequake (Frosch) | kerdo qurre qurre |
| er macht ein Gesause (Wind) | kerdo guve guve |
| er macht ein Geschrei (Esel) | kerdo zırre zırre |
| er macht ein Gewieher (Pferd) | kerdo hirre hirre |
| er macht ein Gezwitscher (Spatz) | kerdo çifte çifte |
| er macht ein Knallen (Gewehr) | kerdo teqe teqe |
| er macht ein rauschen (Wind, Wasser, Bach) | kerdo xure xure |
| er macht seine toilette | destawiya xo keno [e.] |
| er nimmt | o cêno [e.] |
| er nimmt | a cêna [d.] |
| er nähert sich | o beno nêzdi [e.] |
| er sagt | o vano [e.] |
| er sah das tote Mädchen | ey çêneka merdiye diye |
| er sah das versteckte Buch | ey kıtavo wedardaye di |
| er sah den toten Jungen | ey laceko merde di |
| er sah die toten Jungen | ey lacekê merdey di [ç.] |
| er sah die versteckten Bücher nicht | ey kıtabê (kıtavê) wedardê nêdi [ç.] |
| er schützt sich | ero xo pino |
| er sieht | o vêneno (vineno) [e.] |
| er sieht das tote Mädchen | o çêneke merıye vêneno (vineno) |
| er sieht das versteckte Buch | o kıtavo wedardaye vêneno (vineno) |
| er sieht den toten Jungen | o lacekê merdi vêneno (vineno) |
| er sieht die versteckten Bücher nicht | o kıtavunê wedarayu nêvineno [ç.] |
| er sieht Kinder | o domanu vêneno [e.] |
| er sieht nicht | o nêvêneno (nêvineno) [e.] |
| er sieht unsere Kinder | o domananê ma vêneno |
| er sitzt | o roniştiyo [e.] |
| er soll geben | o bıdo [e.] |