Deutsch | ZonêMa/Kirmancki |
du zählst | tı morena |
du betrachtest, du siehst an | tı qaytê cı kena |
du näherst dich | tı bena nêzdi |
du fragst | tı pers kena |
du spielst | tı kay kena |
du kennst | tı nas kena |
darauf, dazwischen kommen | cı ver kewtene (kutene) (kun- cı ver, cı ver kuy- ) |
du denkst | tı fıkırina |
du wäschst | tı şüna |
du willst | tı wazena |
du drehst dich, du biegst ab, du kreise, du rotierst, du umläufst, du wendest dich, du kehrst zurück | tı çerexina |
du kehrst zurück | tı cêrena ya (ra) |
du spazierst herum | tı cêrena |
du weißt | tı zanena (tı zana) |
du lässt uns nicht schlafen! | tı nêverdana ma hewn ra şime! |
du weckst mich aus dem Schlaf | tı mı hewn ra kena têra |
du hast das Mädchen erschreckt | to çêneke tersnê |
das Brot zum Leben, Lebensunterhalt | nona vêrey (nuna vêrey) [d.] |
Dickdarm, Colon | loqara pile (loqara qolınde) [anat.] (2) |
du lernst französisch | tı fransızki musena |
die Hoffnung aufgeben | teseliya xo bırriyayene (teseliya xo bırrin-) |
die Augen an etwas hängen bleiben | çımê xo pıraperrayene (perren- pıra) |
Dersim 1937-38 Oral History Projekt | Dêsım 1937-38 Projeyê Tarixê be Qesey (http://dersim-tertele.com) [tar.] |
Die Demokratische Republik Timor-Leste, Osttimor (Inselstaat in Südostasien) | Cumhuriyetê Demokratiqi Timorê Rocday (Rozday) [coğ.] |
du gingst | tı şiya |
du gehst gerade | tıya şona (1) |
du gehst gerade | tı hawa/nawa şona (2) |
du gabst | to da |
Dewreş Baba, ein Volksdichter aus Varto (Gımgım) | Dewreş Baba (1938, Goşkar/Gımgım - 03/1999) [tar.]
|
die Biene stach mich | mêse da mı de |