1
 


Zonê Ma/Kırmancki Qesebend - Sözlük
Pela Seri/Home  |  Pêrine/Hepsi/Alles/All  |  Türkçe-Zonê Ma/Kırmancki  |  Deutsch-Zonê Ma/Kırmancki  |  English-Zonê Ma/Kırmancki  |  Fêlê/Fiiller/Verben/Verbs  |  Qeydi veng/Ses kayıtlı/Audio  |  Gramer/Grammatik/Grammar  |   Forum  |  Ad-On's  |                 Bexş/Bağış/Spenden/Donate  




         




Pêrine/Hepsi/Alles  |  Türkçe-Zonê Ma/Kırmancki  |  Deutsch-Zonê Ma/Kırmancki  |  English-Zonê Ma/Kırmancki


 ç   ğ   ı   ş   â   ê   î   û   İ   Ç   Ğ   Ş 




 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 

 |<  <  >  >| 

23957 Kayıtlar bütün:  <<  22501  22531  22561  22591  22621  22651  22681  22711  22741  22771  >> 

ZonêMa/KirmanckiTürkceDeutschEnglish
zonkilıti nae de niyê [d.] [ç.]anahtarlar bunda değildir  
zonkilıti nae derê [d.] [ç.]anahtarlar bundadır   
zonkilıti ney de niyê [e.] [ç.]anahtarlar bunda değildir  
zonkilıti ney derê [e.] [ç.]anahtarlar bundadır   
zonkilıti ninu de niyê [ç.]anahtarlar bunlarda değildir   
zonkilıti ninu derê [ç.]anahtarlar bunlardadır   
zonkilıti to de niyê [ç.]anahtarlar sende değildir   
zonkilıti to de niyê? [ç.]anahtarlar sende değil midir?   
zonkilıti to derê [ç.]anahtarlar sendedir  
zonkilıti to derê? [ç.]anahtarlar sende midir?   
zonkilıti vindi bıke (ke)anahtarları kaybet   
zonkilıti vindi mekeanahtarları kaybetme  
zonkilıtrotoğ/e [e./d.]anahtarcı (1) anahtar yapan, satan veya onaran kimse, açkıcı 2) kilitli kapıları açan kimse, çilingir)  
zonkilıtê (zonê kilıti) vindi bıke (ke)anahtarı kaybet   
zonkilıtê (zonê kilıti) vindi bıkerêanahtarı kaybedin   
zonkilıtê (zonê kilıti) vindi bıkerêneanahtarı kaybediniz   
zonkilıtê (zonê kilıti) vindi mekeanahtarı kaybetme  
zonkilıtê (zonê kilıti) vindi mekerêanahtarı kaybetmeyin  
zonkilıtê (zonê kilıti) vindi mekerêneanahtarı kaybetmeyiniz   
zonkilıtêni (zonkilıtiye)anahtarlık   
zonu pêrünu zanayene bütün dilleri bilmek  
zonzanaoğ/e [e./d.]dilbilimciLinguistlinguist
zonzanaoği [ç.]dilbilimcilerLinguistenlinguists
zonzanaoğiyedilbilimcilik   
zonê ma u pi (jianê ma u pi) anadili  
zonê ma [tar.]1) bizim dil 2) çeşitli dil tanımları arasından biri (Varto, Hınıs, kısmen Dersim), "bizim dil" anlamında.

Almanya'dan eskiden benzeri bir örnek:
Eski Aşağı Almanca "thiudisk" (Germen dilindeki "the-uda" = kabile veya halktan türetilmiştir, "theu-disca" = çeşitli kabileler, "kişinin kendi halkının dili" anlamına gelir) "diutiscun" haline gelmiştir ve bu kelimeden "theutsch" gelmektedir, buradan "theutsch", "deutsch", "diuts" veya "duits" (Hollandaca) veya "tuisk" (İsveççe) oluşmuştur.
Bir kişi kendi dilini (Eski Aşağı Almanca veya Eski Sakson), Yüksek Almanca veya Hollandaca'dan ayırt etmek için, unse düdesch ("Almancamız"), sassesch düdesch ("Sakson Almancası"), moderlike sprake ("ana dil") gibi terimler kullanılmış.
1) unsere Sprache 2) eine der unter anderen vorhandenen verschiedenen Sprachbezeichnungen (Varto, Hınıs, teilweise Dersim), bedeutet "unsere Sprache".

Ein ähnlicher Beispiel aus Deutschland:
Aus altniederdeutsch ”thiudisk” (abgeleitet von germanisch „the-uda" = der Stamm oder das Volk, „theu-disca" = die einigen Stämme, bedeutet also „die Sprache des eigenen Volkes") wurde „diutiscun", daraus „the­utsch", daraus „theutsch" daraus „deutsch", „diuts" oder „duits“·(holländisch) oder „tuisk" (schwedisch).
Wenn die eigene Sprache (altniederdeutsch bzw. altsächsisch) gegenüber dem Hochdeutschen oder Niederländischen abgegrenzt werden sollte, wurden Bezeichnungen wie unse düdesch („unser Deutsch“), sassesch düdesch („sächsisches Deutsch“), moderlike sprake („Muttersprache“) verwendet.
1) our language 2) one of the other language names (Varto, Hınıs, partially Dersim), means "our language".

A similar example from Germany:
Old Low German "thiudisk" (derived from Germanic "the-uda" = the tribe or people, "theu-disca" = the several tribes, meaning "the language of one's own people") became "diutiscun", from which "theutsch", from which "deutsch", "diuts" or "duits" (Dutch) or "tuisk" (Swedish) originated.
If one's own language (Old Low German or Old Saxon) was to be differentiated from High German or Dutch, terms such used as unse düdesch ("our German"), sassesch düdesch ("Saxon German"), moderlike sprake ("mother tongue").
zonê mali [bot.]bir bitki  
zonê nizamo (zonê nêzanime) [tar.]"türkçe" icin söylenilen bir deyim, köye gelen "askerlerin dili" (dilin asimilasyon sürecinden bir dönem)

Mikail Aslan, 2021: "Köyde türkçe konuşulmadığı için, kimse doğru düzgün türkçeyi bilmezdi. Öğrenim gören abilerimiz, ablalarımız vardı, ama köy halkı türkçeye hakim olmadığı için onlar da o dili konuşmazlardı. Köyümüzün eğitim görmüşleri de türkçe bilmelerine rağmen, aralarında Kırmancki/Zazaki konuşurlardı. Türkçeyi ya köye gelen askerlerden ya da o zamanlar köyümüze gelmeye başlayan sol örgütlerin gerillalarından duyardık. Zaten halam türkçe için “zonê nizamo” yani “askerlerin dili” derdi".
  
zonê tırkitürk dilitürkische Spracheturkish language
zonê zafiçok dillimehrsprachigmultilingual
 |<  <  >  >| 

23957 Kayıtlar bütün:  <<  22501  22531  22561  22591  22621  22651  22681  22711  22741  22771  >> 





Pêrine/Hepsi/Alles  |  Türkçe-Zonê Ma/Kırmancki  |  Deutsch-Zonê Ma/Kırmancki  |  English-Zonê Ma/Kırmancki










Copyright © D.E.Z.D.











powered in 0.07s by baseportal.de
Erstellen Sie Ihre eigene Web-Datenbank - kostenlos!