1
 


Zonê Ma/Kırmancki Qesebend - Wörterbuch
Pela Seri/Home  |  Pêrine/Hepsi/Alles/All  | Türkçe-Zonê Ma/Kırmancki  | Deutsch-Zonê Ma/Kırmancki  | English-Zonê Ma/Kırmancki  |  Fêlê/Fiiller/Verben/Verbs  |  Qeydi veng/Ses kayıtlı/Audio  |  Gramer/Grammatik/Grammar  |   Forum  |  Ad-On's  |                 Bexş/Bağış/Spenden/Donate  




         




Pêrine/Hepsi/Alles  | Deutsch-Zonê Ma/Kırmancki


 ç   ğ   ı   ş   â   ê   î   û   İ   Ç   Ğ   Ş 




 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 

 |<  <  >  >| 

238 ausgewählte Einträge:  1  31  61  91  121  151  181  211 

Deutsch ^ZonêMa/Kirmancki
Nachtschmetterlingcıncınık (cıncılık) [zool.]
Nachtlebenheyatê şewi
Nachtigall bılbıl/e (bılvıl/e) [e./d.] [Far.]
Nachthemdextone [e.]
Nachtclubqulıbê şewi
Nachtşewe (sewe) [d.]
Nachrichtenübermittlung, Nachrichtenaustausch, Datenaustausch, Datentransfermesajkerdış
Nachrichten vom Hilfs-Team ansehen und beantwortenmesajê êkibê yardımi bıvêne u cüab bıde cı
Nachrichten im Posteingang, Nachrichten in der Eingangsboxmesaji qutiya amayene
Nachrichten Fluss, Neuigkeitençımêyê xeberan
Nachricht, Meldung, Mitteilung, Botschaftmesaj [Fr. → Lat.]
Nachrichthavadis [Ar.]
Nachname, Familiennamepeyname (1)
nacheinander, hintereinanderpeyser
nachdenklich, bedachtfıkrar
nachdenklich delêlın [sıf.]
Nachbarschaftciranêni (ciraniye)
Nachbarciran [Ar.]
Nachahmung, Imitationasaney [d.]
nach vier Tagenbinterra bine
nach und nach, in kleinen Mengen, peu à peu tayên tayên (tayın tayın)
nach jemandem, nach etwascı ra dıme
nach europäischer Art, europäischalafıranga [sıf.] [Ìt. alla franca)
nach einigen Stundençand sate tepiya
nach einer Stundejû sate ra têpiya (satına tepiya)
nach ein paar Tagençand roce tepiya
Nach der Sage treffen sich Khidr (Schutzengel des Landes) und Ilyas (Schutzengel des Meeres) in der Nacht vom 5. auf den 6. Mai auf der Erde. Nach dem Gregorianischen Kalender ist der 6. Mai der Xıdırellez-Tag, nach dem Julianischen Kalender, der auch als Rumi Kalender bekannt ist, der 23. April.
In dieser Nacht werden Himmel und Erde eins und die Kraft der Schöpfung offenbart sich. Man glaubt, dass Khidr und Ilyas das so genannte Wasser zur Ewigkeit (Abu Hayat) tranken. Aus diesem Glaube heraus bitten viele Menschen an diesem Tag Gott um Gesundheit und Genesung. Am 6. Mai werden verschiedene Teigwaren gebacken und verteilt.
Xıdırellez (Xıdrellez) [e.]
[din. Xızır + İlyas] [mit.] [Ar.]
nach allem was man hört, dem Vernehmen nach, nach allen Aussagen, laut Aussagengoreyo ke vacino
 |<  <  >  >| 

238 ausgewählte Einträge:  1  31  61  91  121  151  181  211 





Pêrine/Hepsi/Alles  |  Türkçe-Zonê Ma/Kırmancki  |  Deutsch-Zonê Ma/Kırmancki  |  English-Zonê Ma/Kırmancki






Copyright © D.E.Z.D.











powered in 0.02s by baseportal.de
Erstellen Sie Ihre eigene Web-Datenbank - kostenlos!